Home
 
 
 
 
Home
Search - Suche
Sitemap
Newsfeeds
Newsletter
Weather
Zitig Polls
Podcast
Links
Recommend
Suggestions for authors
Authors
Imprint
Contact - Kontakt
Zitig Login
Bookmark Page


Dutch Touch # 27: Jan Anton Gilles: Voorlopig zonder titel/Vorläufig ohne Titel PDF Drucken E-Mail

Von Jan Anton Grilles ein Gedicht in holländischer Originalfassung und deutscher Übersetzung

 

 

Jan Anton Gilles

Voorlopig zonder titel


Kan je het dansen
Weer herhalen?
Oorspronkelijk en gebeurd
Zo loodrecht wil ik aan je denken

Nu al, veeg ik de spreeuwen uit mijn gezicht
Dit was liefde in vrije val
Is dit het vertalen van mijn kreupel wisselrefrein?

Woorden zal ik uitkleden
Mezelf uit elk zinsverband stoten
Je troost en koningsbloed sein

Het blindvuur heb ik in je voortgeplant
De vlam van beloofde liefde verborgen
In een karavaan van wanhoop en verdriet

Nu weet ik, te laat om aan te landen
Blindgangers zingen waar ik je verloren heb.

 

Jan Anton Gilles

Vorläufig ohne Titel


Kannst du das Tanzen
Noch einmal wiederholen?
Ursprunglich und geschehen
So senkrecht möchte ich an dich denken

Jetzt schon, kehre ich die Sperber aus meinem Gesicht
Dieses war Liebe in freiem Fall
Ist dieses das Übersetzen meines verkruppelten Wechselrefrain?

Wörter werde ich ausziehen
Mich selbst aus jeder Satzverband stossen
Dein Trost und Königsblut sein

Das Blindfeuer habe ich in dir fortgepflanzt
Die Flamme von versprochene Liebe verborgen
In einer Karawane von Verzweiflung und Verdruß

Jetzt weiß ich, zu spät um zu landen
Blindgänger singen wo ich dich verloren habe.

 

Übersetzung von Ruud van Weerdenburg und
Dietwin Koschak

 
Comments
RSS
Only registered users can write comments!

3.20 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
< zurück   weiter >