|
Dutch Touch # 27: Jan Anton Gilles: Voorlopig zonder titel/Vorläufig ohne Titel |
|
|
|
|
Von Jan Anton Grilles ein Gedicht in holländischer Originalfassung und deutscher Übersetzung
|
Jan Anton Gilles
Voorlopig zonder titel
Kan je het dansen
Weer herhalen?
Oorspronkelijk en gebeurd
Zo loodrecht wil ik aan je denken
Nu al, veeg ik de spreeuwen uit mijn gezicht
Dit was liefde in vrije val
Is dit het vertalen van mijn kreupel wisselrefrein?
Woorden zal ik uitkleden
Mezelf uit elk zinsverband stoten
Je troost en koningsbloed sein
Het blindvuur heb ik in je voortgeplant
De vlam van beloofde liefde verborgen
In een karavaan van wanhoop en verdriet
Nu weet ik, te laat om aan te landen
Blindgangers zingen waar ik je verloren heb.
|
Jan Anton Gilles
Vorläufig ohne Titel
Kannst du das Tanzen
Noch einmal wiederholen?
Ursprunglich und geschehen
So senkrecht möchte ich an dich denken
Jetzt schon, kehre ich die Sperber aus meinem Gesicht
Dieses war Liebe in freiem Fall
Ist dieses das Übersetzen meines verkruppelten Wechselrefrain?
Wörter werde ich ausziehen
Mich selbst aus jeder Satzverband stossen
Dein Trost und Königsblut sein
Das Blindfeuer habe ich in dir fortgepflanzt
Die Flamme von versprochene Liebe verborgen
In einer Karawane von Verzweiflung und Verdruß
Jetzt weiß ich, zu spät um zu landen
Blindgänger singen wo ich dich verloren habe.
Übersetzung von Ruud van Weerdenburg und
Dietwin Koschak
|
|