|
Deze week brengen we een tekst von Gerrit Bakker, twee gedichtenbundels bestaan er van hem. Over hem is, behalve zijn geboortendatum, niets bekend. ZITIG - Dutch Touch - is blij met elke vorm van informatie. "De Kastanje" komt uit "Ommekeer" (Amsterdam, Querido 1975).
Diese Woche bringen wir einen sprachsensiblen Text des 1939 geborenen holländischen Schriftstellers Gerrit Bakker. "Die Kastanie" stammt aus dem schmalen Band "Ommekeer" (Umkehr), erschienen bei Querido, Amsterdam 1975.
Gerrit Bakker
DE KASTANJE
Wij waren met z'n drieën. Ik, het landschap en de taal.
Wij trokken samen op en wanneer wij op de top van een heuvel kwamen, zei ik hardop de woorden die bij het nieuwe uitzicht hoorden, ook de seizoenen gaven veel afwisseling aan het bestaan.
Zo liepen wij en sliepen en aten ook. Wij waren dankbaar voor alles wat wij onderweg aan eetbaars vonden en wanneer mijn maag soms knorde besteedde ik daar verder geen aandacht aan, de honger was ons vreemd omdat er alleen woorden voor dingen buiten mij bestonden.
Warmte en kou, regen en wind kwamen en gingen en ik bemerkte dat zij niet alleen de aanblik van het landschap veranderden maar ook de kleur van mijn huid.
Dit beangstigde mij echter niet. Wij spraken er openlijk over en ook over de verschillen die wij constateerden, zo werd in de tijd dat aan de bomen groene bladeren verschenen mijn huid juist rood.
Zo liepen wij verder, ik en het landschap en de taal. Wij sliepen en aten en leerden en steeds waren wij dicht bij elkaar. Steeds ontdekten wij nieuwe dingen. Zo vanzelfsprekend was alles dat wanneer wij het woord hadden gekend wij ons zeker gelukkig hadden geprezen tot de tocht die wij maakten uitverkoren te zijn.
Toen op een dag gebeurde het. Nadat ik reeds enige dagen tussen de bladeren van de bomen groene bolsters had gezien, viel vlak voor mijn voeten een kastanje. Het was of ik binnenste buiten werd gekeerd.
Hard en glinsterend keek ik naar iets dat ik lang geleden eerder had gezien.
'Kastanje,' zei ik en was alleen. Dan weer was het alsof de taal tussen mij en het landschap stond, dan weer stond ik tussen het landschap en de taal.
'Kastanje,' herhaalde ik nog toen er al nergens meer één was te zien.
|
Gerrit Bakker
Die Kastanie
Wir waren zu dritt. Ich, die Landschaft und die Sprache.
Wir zogen zusammen dahin und als wir auf die Höhe eines Hügels kamen, sagte ich laut die Worte, die zur neuen Aussicht gehörten; auch die Jahreszeiten boten viel Abwechslung im Bestehenden.
So gingen wir und schliefen und aßen auch. Wir waren dankbar für alles, was wir unterwegs an Essbarem fanden, und wenn mein Magen manchmal knurrte, widmete ich ihm keine Aufmerksamkeit. Hunger war uns fremd, weil es Wörter gab für Dinge außerhalb meiner.
Wärme und Kälte, Regen und Wind kamen und gingen. Und ich bemerkte, dass sie nicht nur den Anblick der Landschaft veränderten, sondern auch die Farbe meiner Haut.
Das aber beängstigte mich nicht. Wir sprachen offen darüber und auch über die Unterschiede, die wir feststellten. So wurde die Zeit, in welcher die Bäume grünend erscheinen, meine Haut eben rot.
So gingen wir weiter, ich und die Landschaft und die Sprache. Wir schliefen und aßen und lernten, und immer waren wir dicht beieinander. Manchmal entdeckten wir neue Dinge. So selbstverständlich war alles, dass, hätten wir das Wort gekannt, wir uns bestimmt glücklich gepriesen hätten, für die Wanderung, die wir unternahmen, auserkoren zu sein.
Als es eines Tages geschah. Nachdem ich schon einige Tage die Fruchthüllen gesehen hatte, fiel gerade eine Kastanie vor meine Füsse. Es war, als ob mein Innerstes nach außen sich kehrte.
Hart und glänzend schaute ich nach etwas, das ich schon vor langem gesehen hatte.
"Kastanie", sagte ich, und war allein. Dann wieder war es, als ob die Sprache zwischen mir und der Landschaft stand, dann wieder stand ich zwischen der Landschaft und der Sprache.
"Kastanie", wiederholte ich sogar noch, als nirgendwo mehr eine zu sehen war.
Übersetzung von Ruud van Weerdenburg und
Haimo L. Handl
|
|